汉语对日语借词的显性改造与隐性吸收_论文

l  l 2 击江   20 4 警 09?   顾 江萍  摘 要 :汉语在大量吸收 日语借词的同时,还对其进行 了或 明或隐的改造 、同化工作。显性改造 主要  表现在对 日语借词词形的改造 ,如词尾脱落,助词消失等。隐性 改造主要表现为词素更换、语序调整、词  义嬗 变、色彩转移等。从 日语借词变化的身上 ,可以看到在汉 日语言接触的过程 中,词语各个层面所表现  出来 的各具特色 的变化。   关键词:外来词  日语借词  词语同化 词语改造  汉 语中 的 日语 借词 到底 有多少 ?已经不是 一个容 易得到 准确 答案 的 问题 了。刘正琰 、   高名 凯 的 《 汉语 外来 词 词典》① ,标 示 为 “ 日” 的 日语 借 词有 8 9个 。在笔 者所作 的  中 源 3 《 汉语 中 日语借 词研 究》@ ,收 集到 的 日语借词 有 2 5 。这些 词进 入汉语 后 ,有 的是穿  中 2 0个 堂而过 ,稍  即逝 ,有 的则是沉 淀下来 ,有机 融合 ,有 的还 生根 发芽 ,焕 发 出新 的生 命力 。   学术 界 曾对 日语借 词有 过不 少 的论述 ,如 《 现代汉 语 中从 日语 借 来 的词汇》@ 谈现代 汉  、《 语 中的 “ 日语词 汇” 、《 》∞ 关于 中 日两 国语言 吸收外来语 的对 比研 究》⑤ “ 、《 回归词 ”论》 、 ⑥  《 例谈 汉语对 外来 词 的吸 收》0 《 于 当前汉语 中的 日语借 词》@ 、 关 。关于 汉语 对外 来词 的整  理与规 范 ,也有 不少 学者 作 了专 门 的论述 ,如赵 世举先 生 1 9   8年发 表 《 语对 其它语言 词  9 汉 语 的吸 收及其规 范 问题》 、苏金智 先生 2 0 @ 0 2年发表 的 《 当前汉语 外来 词规 范的 原则》   论  。 史有为先 生 的研 究对 我们 全 面认识 日语借 词作 了相 当大的贡 献 。说 日语 借 词适应 而存 ,应  景而变 可 ,说汉语 对 日语 借 词改造 消化 吸收亦 可 。对 日语借 词存 在于 汉语 之 中的事实 ,它  们是如何 适应 的,发 生 了哪 些变化 ,表现 出怎样 的规律 与特 点 ,是本 文最 关心 的问题 。   本文 依据 “ 义为主 ,语形 为辅” 词 义为主 ,词形 为辅 ”的理论@ 语 ,“ ,把考 察对象 分为  词形与词 义两 部分 来进行 。语 言 的物 质外 壳是语 言 民族 性最 强 的部分 ,而 语言意 义 的核 , t l   是具有指 称功 能的概 念 ,这是 人类语 言得 以相互 交流 的核心 。在对 日语 借 词的考 察 中,我  们 发现汉 语对 日语借 词 的词形 改造属 显性 改造 ,主要表 现为 词尾 脱落 ,助 词消 失等 。而隐  ① 刘 正 琰 、高 名凯 、麦 永乾 、 史有 为编 : 《 语 外 来 词词 典》 汉 ,上 海 辞 书 出版 社 l8 9 4年版 。   ②顾江萍:《 汉语中 日语借词研 究》 ( 博士论文) 0 7年 6月。 ,2 0   ③王立达:《 现代 汉 语 中从 日语借 来 的词 汇》 中 国 语文 》 15 第 2期 。 ,《 9 8年   ④ 郑 奠 : 《 现代 汉 语 中的 “ 谈 日语 词 汇 ” ,《 国语 文 》 1 5 年 第 2期 。 》 中 98   ⑤修德建:《 关于 中 日两 国 语 言 吸收 外 来 语 的对 比研 究》 《 放军 外 国语 学 院 学报 》 l9 第 l 。 , 解 9 5年 期   ⑥俞忠鑫 :《 回归词”论》 词库建 设通讯》 l9 “ ,《 96年第 l 0期。   ⑦王玉彪 :《 例谈汉语对外来词的吸收》 延安教育 学院学报》 l9 年第 2期 。 ,《 97   ⑧ 张 韶岩 :《 关于 当前 汉 语 中 的 日语 借 词》 青 岛 海洋 大 学 学报 》 ( 社版 )2 0 年 第 1 。 ,《 哲 01 期  ⑨赵 世举 :《 语 对 其 它 语 言词 语 的 吸 收及 其 规 范 问  》 《 江 师 范 学 院 学报 》 l9 年 第 2期 。 汉 , 湛 98   ⑩ 苏 金智 : 《 当前 汉 语 外 来词 规 范 的 原 则》 《 书研 究 》2 0 论 , 辞 0 2年第 3期 。   ⑧ 参 见苏 新 春 : 《 语 词 义 学》 前 言 ,广 东教 育 出版 社 19 版 。 汉 9 2年   汉 语  口语 佬 词 的 墨住 改 ‘ 堇与 跨 住 咀嫒  I3 1    性 改造主 要表现 为 词素 更换 、词 序 调整 、词义 嬗 变 、 彩 转移 等 。从 日语 借词 变化 的身上 , 色   可 以看到在 语言 交融 的过 程 中 ,词 语 的不 同层面 出现 了各具 特色 的不 同变化 。   一 、 汉语 对 日语借 词的显性 改造  1 尾 的脱落  .词 日语词 “ <” 是动 词 ,指 书写 、写作 ,“ 巷” 是动 词 “ <” 的名 词化 用法 。“ 害 害 害 害  毒手 ”指 “ 事 文字 创 作 的人 ” 从 。它 传 到汉语 后 变 成 了现在 报 刊 上频 频 亮 相 的 “ 手 ”~  写 词 。从 “ 毒手 ”到 “ 耆 写手 ” 中间经 过 了两层 改造 。首 先是 去掉 了用平 假名 表示 名词 词尾  的 “ ,成 了 “ 手” 枣” 誊 。这里 的 “ ”仍 保 留着 古汉 语用 法 ,作动 词 ,意 思是 “ 书 书写” 写  、“ 作” 。其 次是 “ ” 字变 成 了 “ 害 写” 字 。“ 耆” 字在现 代 汉语 已经 不 再作 动词 用 了 ,变为 了   一 个纯 粹 的名词 ,指 “ 本 ”义 。古 汉语 中表 示动 词意 义 的 “ ” 被动 词 “ 书 书 写” 所代 替

相关文档

汉语对日语借词的吸收与改造研究
对日语外来语与汉语外来词的一点认识
现代汉语对日语词汇的汉化与吸收——以大众文化中的日语借词为例
浅析汉语中的日语借词及其影响
源于日语的汉语外来词研究
如何看待“西学东渐”语境下日语外来词对现代汉语的影响
汉语中的日语借词探究
汉语中日语借词刍议
电脑版